Пословицы на английском языке с переводом на букву B
Ниже вы можете ознакомиться с английскими пословицами и поговорками на букву В:
Поговорка на английском |
Перевод / (толкование) |
Перевод на русский (аналог) |
| Bad news travels fast | Плохие новости распространяются быстро / (все плохое разлетается быстро) |
Худая молва на крыльях летит |
| Beauty is the wisdom of women. Wisdom is the beauty of men | Красота - это мудрость женщины. Мудрость - это красота мужчины |
Поговорка |
| Be swift to hear, slow to speak | Будьте внимательнее к слушанию и медленнее в речи / (до того, как говорить, слушайте внимательнее) |
Побольше слушай, поменьше говори. |
| Better be alone than in bad company | Лучше быть одному, чем в плохой компании / (лучше быть одному, чем в компании) |
С добрыми дружись, а лукавых сторонись |
Better late than never |
Лучше поздно, чем никогда / (лучше сделать что-то, даже если уже поздно, чем вообще этого не делать) |
Лучше поздно, чем никогда. |
| Better flatter a fool than fight him | Лучше избегать дурака, нежели с ним сражаться / (лучше льстить дураку, чем с ним бороться) |
Не мечите бисер перед свиньями |
| Better lose a jest than a friend | Лучше воздержаться от шутки, чем потерять друга / (не шути ни к месту даже с друзьями) |
Не шути с таким ты шуток, кто на всяко слово чуток |
| Better untaught than ill-taught |
Лучше быть необученным, чем плохо обученным / (Лучше вообще не учить, чем учить плохо) |
Полузнание хуже незнания |
| Birds of a feather flock together |
Птицы по оперению собираются в стаю / (Люди того же типа обычно находят друг друга) |
Рыбак рыбака видит издалека |
| Blood is thicker than water |
Кровь гуще годы / (Взаимоотношения в семье крепче, чем дружба с другими людьми) |
Свой своему поневоле брат |
| Brevity is the soul of wit |
Краткость - душа остроумия / (будь краток в выражении своей мысли) |
Краткость - сестра таланта |
| Business before pleasure |
Дела прежде развлечений / (сначала все сделай, а уж потом дай себе волю отдохнуть) | Делу время, потехе час |
| By hook or by crook |
He крюком, так крючком / (пробуй разными способами - и что-то обязательно получится) |
Не мытьем, так катаньем |
| By doing nothing we learn to do ill |
Ничего не делая, мы учимся дурным делам / (не будь бездельником - а то в голову будут лезть всякие глупости) |
Безделье - мать всех пороков |
| Bind the sack before it be full |
Завяжи мешок прежде, чем он будет полон / (не перебарщивай) |
Знай во всем меру |
| Boys will be boys |
Мальчики останутся мальчиками / (тот или иной человек не прыгнет выше головы) |
Маленькая собака - до старости щенок |
| Better to do well than to say well |
Лучше хорошо поступать, чем хорошо говорить / (хорошие дела - лучшие доказательства, нежели пустые разговоры) |
Сказано - не доказано, надо сделать |
| Better be born lucky than rich |
Лучше родиться удачливым, нежели богатым / (если хочешь быть счастливой - будь ей) |
Не родись красивой, а родись счастливой |
| Better deny at once than promise long |
Чем все время обещать, лучше сразу отказать / (не тяните кота за хвост, лучше сразу скажите правду) |
Честный отказ лучше затяжки |